嘉's profile长长小嘉PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    September 15

    Moonlight Shadow,寂寞在歌唱

     雨下的心有些烦。论文写不下去,索性大半夜的上了线,与小攸有一句没一句的散扯,各怀各的心事。深夜里,好像两个面无表情却心有灵犀的女鬼,在网上游荡。

         哀,好端端的中国字,凭什么要让那些黄毛鬼子所谓科学的翻译理论肢解的支离破碎,全无美感。好心疼。五四以来的新诗本来大抵“失败”二字可套得,现在竟还有人借意象派的译文还魂,比之国际潮流;殊不知意象派便是向咱们老祖宗借的灵感啊。

        感叹,这一借一还间,诗味全无!

     × × × × ×

         换了live messager,感觉不错,比7.5的好用。于是又把spaces换了个个儿,从背景到模块。选了个特别简洁的银灰色,淡淡的,似乎有烟灰的味道。因为很喜欢这首歌,所以把音乐也一并换了。Moonlight Shadow。天才加疯子Mike Oldfield的旧作,混合着他清澈的目光和偏执的人格,斑斓斑斓。听得见柳岸秋风,却又游丝软系着些哥特式或玄学派的诡异迷幻。有人说,Mike写这首歌是为了纪念被枪杀的列侬,也有人说,歌里写的,是用一生怀念决斗而死丈夫的普希金夫人。还有人说,Mike Oldfield写歌的灵感来源于1953年的电影霍迪尼传(Houdini),说的是在举世闻名的幻觉大师哈利霍迪尼逝世十年后,他的遗孀贝丝找上一位灵媒, 来为她召唤亡夫的鬼魂,之后便以倒叙手法回顾胡迪尼传奇的一生。但,我更喜欢把它看作中国武侠小说的惯常情节:眼看着爱人逝去无法挽留,只有追随着月亮的影子,于心中忆那一个个美好的过去了...

        故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪垂君前!

        怎一个“清奇”了得!

     

        搜了一下歌词的翻译。一如歌中所唱的尸横遍野,血肉模糊。。。真是糟蹋了。。。看来Robert Frostpoetry is what lost in translation并不是完全无理。又小小的心疼了一下。反正论文写的是以诗译诗,索性无聊中凑个趣儿,以词曲风味为调做个译本,添些娱乐去了。

        

          Four am in the morning

          Carried away by a moonlight shadow

          I watched your vision forming

          Carried away by a moonlight shadow

          Star was light in a silvery night

          Far away on the other side

          Will you come to talk to me this night

          But she couldn't find how to push through

            I stay

            I pray

            I see you in heaven far away

     

             I stay

             I pray

             I see you in heaven one day

             Far away on the other side.

             …

         本用律诗体译了一段,但诗行间呼吸不畅,流转不够自然,因韵趁义,憋屈的很。然元曲曲风博大宽容,嬉笑怒骂皆成文章;且其用词半文半白、半散半骈,颇符合现代人阅读口味与水平。是故,小嘉终以元曲风味翻译如下:

             犹是长夜未希时,

        月影正流光,

        君我依稀两相望。

        星灯熠熠,

        银夜照归航。

        凭谁问:明日夜阑相见否,

        费思量,

        念去去,无计度哀伤。

     

        枉淹留,

        盼念相会九天上。

        犹去还想,

        犹去还想,

        度日长,

        怎得离魂相守共天荒。

        。。。

         还是诗词功底太差啊,译文某某处很有削足适履之感。实在不如原文自在。有点灰心。不过,加油加油,还要好好学习诗词格律和古文呐,这是翻译的基础。明天早上去交论文开题,希望可以顺利,得到老师的鼓励。Professor,放松了一年没有好好的看书,真的很抱歉。不过,我会补回来的。休整完毕,为了自己,我要继续前进了。这次真的很认真准备的,课也削了,网也不上怎么了,睡眠不好,脸上都起痘痘了,请您看见我的努力,像原来一样相信我吧!

         另:忙下中觉出两点不通,一时也想不到方法改正,只求高人指点或灵机闪现了:一者为silvery night翻译,直译“银夜”虽有形却无英语中清冷之神气,下下策。一者为 Far away on the other side。本想借佛语三界之说,或希腊神话之冥府,又觉用典太过;后译天际,又觉用词轻浅,无阴阳两隔之凄寒,不妥。

    September 01

    离 开

      阿迪该到上海了吧。一路上,短信得知,虽然有点小意外^^,但,应该还是顺利的吧。

    想起姐妹们总是特别的幸福。

    渐渐长大,遇到一些复杂的人和事,有了很多的难过和委屈。但是在姐妹们的面前总是可以无所顾忌,八卦时手舞足蹈,吃饭时完全没有形象,上网时互称“鬼鬼”。她们总可以看透我,一眼就看透,然后会意的盯着我一阵冷笑,她们比我了解我自己。美女们智慧的眼光下,我无处躲藏。

    刚买了盘发器,每人梳了两个小辫子,然后大摇大摆地一齐去玛雅吃饭,四人合称1000。。。

     花痴们瓜分帅哥,力宏,斌斌,皮特,竟然还有皮特的弟弟(^^)。。。

     每次吃饭聚会都引地众人侧目,以至于每次吃完一处总要换地方。。。

     看着我不知所以偷偷难过,会骂我口是心非,骂我傻,然后一条一条的发短信教我再怎么怎么办。。。(虽然除了阿beau,你们的经验我也不太敢相信呵。。。)

     有星星的晚上,在八号楼前面的小花园里说星座宫神话,说中学的故事,说小孩的帅哥哥。前后左右都是甜蜜的情侣,其间是三个刹风景的八卦女。。。

     习惯了每隔一段时间,就接到小孩的电话:熟悉的网上集体采购又开始了。。。

     习惯了不认识路。

     习惯了一出门就转向。

     习惯了在不熟悉的路口,可怜兮兮的朝她们望过去。因为美女们定会一边骂着“这孩子以后出国怎么办”,一边抄起钥匙下楼送我出去。。。

     学着绝对不说谢谢。就是心里再感谢,也不说。

     学着耍赖。

     学着犯傻。

     学着依念。

     还有我们之间永远也算不清的三角、四角、五角债。。。

     

    姐姐们,想你们了。。。

     土阿,虽然贤良淑德的美女,也不要光想着bf了,多想想自己,知道不?

    小康,早点嫁了吧,你们一直是我们羡慕的一对,就让姐妹们更羡慕些吧。。。

     阿迪,不要每天上网,对眼睛不好的。。。

     竞阿,遇到自己喜欢的要加油,不要作无谓的让步了。。。

     

     姐姐们,我也想离开了。我也想把背影丢下,我不想再站在原地,看着你们离开了。这样好辛苦。

           姐姐们,如果总是要离开的,那么下次换我先,好不好?

     在此之前,我会努力幸福的。我知道我幸福,你们也会开心。

     在此之前,我会坚持学习。学会认路,学会语音聊天,学会快乐的道别。以前只是被大家保护而不能承担,真的很歉疚。

     在此之前,我会在这里安心等待。等你们回来了,我们再开开心心的八卦。即使再分开,也不会害怕。